不敢自稱前輩, |
送交者: 誠之 2009月02月04日14:15:21 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
回 答: 誠之前輩,在這裡開一個“翻譯”培訓事工如何? 由 any_one 於 2009-02-04 09:41:59 |
靠神的恩典,只是最近這幾年在翻譯上做了不少勞動,慢慢琢磨自己翻譯的功夫。
勞動的成功有一大部分都貼在我的博客上了。 真正的前輩是古舊福音的那位弟兄,他的網站是基督教中文界首屈一指的。 http://www.old-gospel.net/index.php 北美的基督徒如果有能力多翻譯一些好文章,的確是對國內教會很大的祝福。 我手頭有幾個翻譯的計劃,真的是缺人手。 有興趣的人實在是很歡迎與我聯繫,慢慢操練。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2008: | 我們可以把聖經比作地圖,也可以把神學 | |
2008: | 巴刻 也曾做過類似的比喻 | |
2007: | 答覆蘆笛網友:先搞清楚概念,再討論 | |
2007: | (ZT) 今天晚上的 superball | |
2006: | ZT 火把與寶劍 (9-10) | |
2006: | 約牧師抓小偷之我見, | |
2004: | 聖經靈修版 創世紀20:1-18 | |
2004: | 我實現了突破!(9) | |