預先知道,現代希臘語又不是沒有? 這昏蛋直接當成愛了😂 |
送交者: repentant 2019月10月30日16:27:53 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
回 答: 聖經原文用的根本不是一個字,中文翻譯成“預先知道”那個希臘字 由 從上而生 於 2019-10-30 15:48:36 |
無內容
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2018: | 腦補出來的正宗異端: 贖價=肉體贖價+靈 | |
2018: | 轉貼:普遍恩典 | |
2017: | 信而持守和聖靈保守的關係 | |
2017: | 討論: 聖靈保守是怎樣保守的? | |
2016: | 讓我們把人類墮落的過程再重新捋一遍 | |
2016: | 鏈接:生命就是要傳承 Good T V | |
2015: | 建議基督徒把十月卅一日作為個人的屬靈 | |
2015: | 基甸聊天:鬼節為什麼這樣火?(ZT FB) | |
2014: | 恩上加恩: 如何賺取領導的權柄 | |
2014: | 宗教狂熱 vs 理性主義 | |