設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 跟帖
作者:WillyRong 回復 旁觀者未必清
送交者: WillyRong 2020月05月19日19:57:43 於 [彩虹之約] 發送悄悄話
回  答: 作者:旁觀者未必清評論2WillyRong 於 2020-05-19 19:56:25

作者:WillyRong 回復 旁觀者未必清

為了回答您的問題,我特別在網上查了一下。

利未人和他的妾 -- J&B 線上聖經    (合和本譯本)

http://bible.jbride.cc/%E5%A3%AB%E5%B8%AB%E8%A8%98/19.html

19:2 妾行淫離開丈夫,回猶大的伯利恆,到了父家,在那裏住了四個月。(聖經和合本譯文)

《士師記》《第十九章》  (現代中文譯本)

http://mygoodfriend.net/TCV_Big5/B07C019.htm

19:2 這女人發了一頓脾氣,回到伯利恆娘家住了四個月。(現代中文譯文)

(栩栩如生主角Slideshow

19.2 妾「行淫」(תִּזְנֶ֤ה, tizneh)的這個動詞(זנה, zanah)很特別﹐同一字眼有兩意。第一意是行淫﹐如一般譯法﹐約有90次。

可是它另有字源是亞甲文的zenū﹐意思是「生氣﹑恨惡」。LXX (生氣)Targum (蔑視)RSV, NRSV, NLT採此此譯。Daniel I. Block以為此譯合符上下文。

在張牧師說明的Slideshow 中,特別指出了聖經譯本“RSV, NRSV, NLT採此此譯。Daniel I. Block以為此譯合符上下文。”

通常我們在教會是用的合和本聖經,但是現在看來的確有其它譯本的翻譯成“「生氣」”,或者譯成“發了一頓脾氣”。

這樣一翻譯,結合上下文,邏輯就通了。

原來這個妾是因為這個利未人的“家暴”而「生氣」才出走回娘家的。

0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制