《尼西亚信经护文(A Defence of the Nicene Creed)》
说子(Son,大写,指神的儿子)是受造的也是正确的,因为这是指祂的成为人。因为受造是属于人的。。。这个特征,也是救主的,但这是指当祂取了身体的时候所说的。。。对于祂的成为人,合适的话是,主造了我。。。(当听见)主创造的,奴仆,和他受苦,我们应当正确的理解他们,而不能理解成与神(格)有关的,因为这是不合理的,而我们必须把他们理解为他为我们的缘故所穿上的肉体;。。。道成肉身的目的乃是要为所有的人所献(为祭),好叫我们,能有份与祂的灵(Spirit,大写,圣灵),能够成为(众)神(gods,小写复数,指神化后的人),这是一个除非借由他穿上我们受造的身体,我们无法得到的恩典。。。。。
for it is true to say that the Son was created too, but this took place when He became man; for creation belongs to man。。。but we must interpret it by that flesh which He bore for our sakes; 。。。so on His becoming man, the words befitted Him, The Lord created Me. 。。。The Lord created, and Servant, and He suffered, we shall justly ascribe this, not to the Godhead, for it is irrelevant, but we must interpret it by that flesh which He bore for our sakes; 。。。that the Word was made flesh in order to offer up this body for all, and that we, partaking of His Spirit, might be made gods, a gift which we could not otherwise have gained than by His clothing Himself in our created body.