設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 跟帖
這個翻譯跟“道就是神”的希臘文結構一樣,這裡的
送交者: 謹守 2020月12月24日21:23:43 於 [彩虹之約] 發送悄悄話
回  答: 所以“道”“成了”“肉身”(性質)??:)repentant 於 2020-12-24 21:05:24

神theos前面沒有定冠詞,不能譯作The Word is the God,因為那樣的意思就是“道就是父神了”;也不能譯作The Word is a god, 因為那樣就跟耶證一樣了,這裡的theos是predicate nominative qualificative性質的,說明“道是神性的”


0%(0)
0%(0)
  所以“道”“成了”“肉身”(性質)??:) /無內容 - repentant 12/24/20 (204)
    是的,道使祂自己進入肉身的實存☝ - 謹守 12/24/20 (207)
      請阿謹確認道成了肉身性質。😁  /無內容 - repentant 12/24/20 (193)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2019: 自由的喜年
2019: 我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的(
2018: 聖誕節的不同意思
2018: 五言【聖誕】
2017: 聖誕節,請觀看這位前穆斯林令人驚嘆的
2017: Donald Trump Praises God
2016: 鬱金香信徒眼中的“不信的人,罪已經定
2016: 神學的目的
2015: 這真是聖誕夜嗎?
2015: ZT:10 Reason Atheist Celebrate