设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 跟帖
这个翻译跟“道就是神”的希腊文结构一样,这里的
送交者: 谨守 2020月12月24日21:23:43 于 [彩虹之约] 发送悄悄话
回  答: 所以“道”“成了”“肉身”(性质)??:)repentant 于 2020-12-24 21:05:24

神theos前面没有定冠词,不能译作The Word is the God,因为那样的意思就是“道就是父神了”;也不能译作The Word is a god, 因为那样就跟耶证一样了,这里的theos是predicate nominative qualificative性质的,说明“道是神性的”


0%(0)
0%(0)
  所以“道”“成了”“肉身”(性质)??:) /无内容 - repentant 12/24/20 (210)
    是的,道使祂自己进入肉身的实存☝ - 谨守 12/24/20 (214)
      请阿谨确认道成了肉身性质。😁  /无内容 - repentant 12/24/20 (199)
标  题 (必选项):
内  容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制