不知道你是真不知道还是装不知道 |
送交者: nngzh 2023月11月17日12:16:18 于 [彩虹之约] 发送悄悄话 |
回 答: 笨笨:圣灵从来不是分裂的灵。和合本切合原文的翻译大多数在括号 由 谨守 于 2023-11-17 12:03:50 |
和合本括号内的经文,是同一节经文在不同可信抄本中出现不同读法,又无法简单确定(比如抄经师的笔误)哪一个更接近于原文,于是,译者按照他自己认为更可信的版本进行翻译,而把他认为可信度较低的读法放入括号内。 这种圣经翻译的惯用常例,到你嘴里咋成了“切合原文的”在括号里,满拧么! 愿神怜悯你 今日回你第四贴,实在看你的错误捉急啊 :) |
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
历史上的今天:回复热帖 |
2022: | “母亲,看你的儿子!” | |
2021: | 查经分享:创世记第三十一章 | |
2020: | Candace 采访Immanuel医生 | |
2020: | #張伯笠訪談王志勇牧師:大選中華人基 | |
2019: | Cat abuse | |
2019: | 神或世界 | |
2018: | 对郁金香的看法 | |
2018: | 多谢版主 | |