設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 跟帖
不知道你是真不知道還是裝不知道
送交者: nngzh 2023月11月17日12:16:18 於 [彩虹之約] 發送悄悄話
回  答: 笨笨:聖靈從來不是分裂的靈。和合本切合原文的翻譯大多數在括號謹守 於 2023-11-17 12:03:50

和合本括號內的經文,是同一節經文在不同可信抄本中出現不同讀法,又無法簡單確定(比如抄經師的筆誤)哪一個更接近於原文,於是,譯者按照他自己認為更可信的版本進行翻譯,而把他認為可信度較低的讀法放入括號內。

這種聖經翻譯的慣用常例,到你嘴裡咋成了“切合原文的”在括號里,滿擰麼!

願神憐憫你

今日回你第四貼,實在看你的錯誤捉急啊 :)

0%(0)
0%(0)
      你舉幾個括號里的例子與我說的不合,試試看呀  /無內容 - 謹守 11/17/23 (5187)
        你先去了解聖經譯本的括號是什麼意思再說吧。 - nngzh 11/17/23 (5186)
          “古卷”更切合本意👍  /無內容 - 謹守 11/17/23 (5177)
            再幫你一下吧 - nngzh 11/17/23 (5158)
              大蝦🦐,睜眼看看,你用“原文”查和合本,至少出現368次 - 謹守 11/17/23 (5111)
                用“古卷”查和合本,出現69次  /無內容 - 謹守 11/17/23 (5068)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2022: “母親,看你的兒子!”
2021: 查經分享:創世記第三十一章
2020: Candace 採訪Immanuel醫生
2020: #張伯笠訪談王志勇牧師:大選中華人基
2019: Cat abuse
2019: 神或世界
2018: 對鬱金香的看法
2018: 多謝版主