设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 跟帖
不知道你是真不知道还是装不知道
送交者: nngzh 2023月11月17日12:16:18 于 [彩虹之约] 发送悄悄话
回  答: 笨笨:圣灵从来不是分裂的灵。和合本切合原文的翻译大多数在括号谨守 于 2023-11-17 12:03:50

和合本括号内的经文,是同一节经文在不同可信抄本中出现不同读法,又无法简单确定(比如抄经师的笔误)哪一个更接近于原文,于是,译者按照他自己认为更可信的版本进行翻译,而把他认为可信度较低的读法放入括号内。

这种圣经翻译的惯用常例,到你嘴里咋成了“切合原文的”在括号里,满拧么!

愿神怜悯你

今日回你第四贴,实在看你的错误捉急啊 :)

0%(0)
0%(0)
      你举几个括号里的例子与我说的不合,试试看呀  /无内容 - 谨守 11/17/23 (5187)
        你先去了解圣经译本的括号是什么意思再说吧。 - nngzh 11/17/23 (5186)
          “古卷”更切合本意👍  /无内容 - 谨守 11/17/23 (5177)
            再帮你一下吧 - nngzh 11/17/23 (5158)
              大虾🦐,睁眼看看,你用“原文”查和合本,至少出现368次 - 谨守 11/17/23 (5111)
                用“古卷”查和合本,出现69次  /无内容 - 谨守 11/17/23 (5068)
标  题 (必选项):
内  容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2022: “母亲,看你的儿子!”
2021: 查经分享:创世记第三十一章
2020: Candace 采访Immanuel医生
2020: #張伯笠訪談王志勇牧師:大選中華人基
2019: Cat abuse
2019: 神或世界
2018: 对郁金香的看法
2018: 多谢版主