设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 跟帖
NIV95,ESV,NASB,TS2009此处都是译为圣灵。
送交者: weak 2023月11月17日16:01:40 于 [彩虹之约] 发送悄悄话
回  答: 老一套,开始改翻译。即使改了翻译xiahong 于 2023-11-17 11:57:40

和合本 2Co 3:6  他叫我们能承当这新约的执事,不是凭著字句,乃是凭著精意;因为那字句是叫人死,精意(或作:圣灵)是叫人活。

和合本的“精意”,KJV, YLT 为"the spirit",有时是圣灵的意思,有时是灵的意思。 NIV95,ESV,NASB,TS2009 此处都是译为"the Spirit",圣灵。

中文新译本,


他使我们有资格作新约的仆役,这新约不是从仪文来的,而是从圣灵来的;因为仪文会使人死,而圣灵却使人活。

吕振中译本:

3:6他使我们能彀做新的约之仆役∶不是文字上的约,乃是灵的约;因为文字能害死人,灵却能使人活。

我个人当然NASB,TS2009,ESV,NIV95等等是好的译本,KJV,YLT老了点,译为the spirit也不是中文“精意”,是“灵”。我认为中文新译本和吕振中译本全本圣经翻译全面超过阿民念主义很多的和合本。

0%(0)
0%(0)
  我读的就是和合本吗。而且焦点不在这里 /无内容 - xiahong 11/17/23 (4434)
标  题 (必选项):
内  容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2022: “母亲,看你的儿子!”
2021: 查经分享:创世记第三十一章
2020: Candace 采访Immanuel医生
2020: #張伯笠訪談王志勇牧師:大選中華人基
2019: Cat abuse
2019: 神或世界
2018: 对郁金香的看法
2018: 多谢版主