設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 跟帖
NIV95,ESV,NASB,TS2009此處都是譯為聖靈。
送交者: weak 2023月11月17日16:01:40 於 [彩虹之約] 發送悄悄話
回  答: 老一套,開始改翻譯。即使改了翻譯xiahong 於 2023-11-17 11:57:40

和合本 2Co 3:6  他叫我們能承當這新約的執事,不是憑著字句,乃是憑著精意;因為那字句是叫人死,精意(或作:聖靈)是叫人活。

和合本的“精意”,KJV, YLT 為"the spirit",有時是聖靈的意思,有時是靈的意思。 NIV95,ESV,NASB,TS2009 此處都是譯為"the Spirit",聖靈。

中文新譯本,


他使我們有資格作新約的僕役,這新約不是從儀文來的,而是從聖靈來的;因為儀文會使人死,而聖靈卻使人活。

呂振中譯本:

3:6他使我們能彀做新的約之僕役∶不是文字上的約,乃是靈的約;因為文字能害死人,靈卻能使人活。

我個人當然NASB,TS2009,ESV,NIV95等等是好的譯本,KJV,YLT老了點,譯為the spirit也不是中文“精意”,是“靈”。我認為中文新譯本和呂振中譯本全本聖經翻譯全面超過阿民念主義很多的和合本。

0%(0)
0%(0)
  我讀的就是和合本嗎。而且焦點不在這裡 /無內容 - xiahong 11/17/23 (4434)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2022: “母親,看你的兒子!”
2021: 查經分享:創世記第三十一章
2020: Candace 採訪Immanuel醫生
2020: #張伯笠訪談王志勇牧師:大選中華人基
2019: Cat abuse
2019: 神或世界
2018: 對鬱金香的看法
2018: 多謝版主