如果按你這種翻譯,中文和合本是否都不對? |
送交者: 追求永生 2024月01月23日07:15:11 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
回 答: 聖經中陰間樂園 由 克利西亞 於 2024-01-23 00:42:28 |
你知不知道意譯法,知不知道字句叫人死,精義讓人活?你可以看看你們自己的譯本是否貫徹了你們的四不像譯經法? 不吹不黑,你們的譯經法,譯經到了因詞害義的程度和後果,貫徹你們的方法,你們需要重新造出所有漢字,而不能使用傳統的漢字。 而凡是有稍微正常思維的人,都知道你們那套根本行不通。而神的智慧之一,就是使用現有的文字包括語言文字,從事撰寫和翻譯聖經,這就有了希伯來文的舊約,希臘文的新約,以及漢語翻譯的和合本中文聖經。 你們那種既質疑現有的聖經版本,又拿不出更好的替代,實際上是在擾亂正常的教會工作,本來就是出於你們另起爐灶的異教之心。 |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2023: | 少了一份地上的牽掛,多了一份天上的盼 | |
2023: | 直面生死,回家過年 | |
2022: | 謹慎自己和自己的教訓(含視頻鏈接/音頻 | |
2021: | 馬可生命讀經札記08: 奴僕救主完成福音 | |
2020: | 海外基督使團-普世華人福音事工2020年2 | |
2019: | 主耶穌為什麼會恐怕別人悔改得赦免呢? | |
2019: | 憂愁傷痛之心的價值 | |