召會針對的『四一神論』的討論與響應ZT |
送交者: repentant 2021年01月02日17:27:57 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
針對 Final generation 最後世代 DK大衛 ,所提的『四一神論』的討論與響應 DK大衛的視頻 召會的討論與響應 粘貼如下: 回應一 這個影片是針對Final generation最後世代 DK 大衛,所提的『四一神論』的回應。 首先,就着影片中的標題與文字標註的錯誤提出改正。 影片中斗大的標題為『四一神論』,影片下的文字的標註為『四一神(三一神的進化)』。 第一, 關於影片中『四一神論』的標題。在系統神學的分類中,有神論、基督論、聖靈論、教會論、末世論..等命題。講者的標題引自李常受弟兄於一九九○年講於馬來西亞的信息,但這段信息中未曾出現『四一神論』這個發表,並且這段信息的內容不是關於『神論』的討論,而是說到關於三一神與基督身體的關係,不是討論神的身位的命題。 第二,文字標註寫到『三一神的進化』。進化一詞應是講者自己的論述或理解;李常受弟兄從未用過進化一詞來論到三一神,也從未說過信徒會進化為神。如此聳動的標註,毫無根據,卻使觀眾嚴重的被誤導。 從影片主題給人留下的二個印象,第一,『四一神論』,這絕對是異端的說法。第二,神的進化或說人進化為神,也完全是異端的教訓。講者會下這樣的標題與標註,有以下幾種可能: 第一, 無知。將論到基督身體的信息誤引為探討『神論』的問題,因而置入『四一神論』如此荒謬的標,並且引伸出『進化』一詞。 第二, 惡意。刻意使用異端用詞『四一神論』、『三一神的進化』等,使人對李常受弟兄的教訓產生錯誤印象。 第三, 講者自己的認知。為了使觀眾認同講者的觀點,用一套自己論述來解釋李常受弟兄的信息。 盼望借着這短短三分鐘的視頻,讓觀眾了解Final generation最後世代 DK 大衛,『四一神論』影片的錯謬。
回應二 第一,在影片中講者說到他整理李常受弟兄關於『經綸』一詞的意思,是神國的計劃或工作,簡單來說就是與神同工。這個是不準確也不夠完整的。 『經綸』的英文為economy,源於希臘字oikonomia,意思是家庭律法、家庭行政。本字是一個具有多層涵義的根本隱喻。聖經作者用古代之大家庭人多事繁,需要經營管理,好將家裡的豐富分配給家中成員,來形容神對祂家人的計劃與安排,目的是將祂自己那追測不盡的豐富,分賜到祂所揀選並救贖的人裡面。在《聖經武加大譯本》耶柔米將oikonomia翻譯為拉丁文時用dispensatio,意思就是分配、分賜。所以,oikonomia有行政、計劃和安排的意思,也有分配、分賜的意思。 第二,在影片中講者以誇張的口吻,強調『經綸』這兩個字怎麼看都看不懂,並且這是李常受弟兄的新字、新邏輯。這也是錯誤的。 早在古代教父如特土良、希坡律陀,他們就使用economy一字,解釋神之三一性。另外,經綸在中文裡是一個比喻,且是一個有典故可尋並具有多層表意作用的詞。『經綸』在辭海的定義是:『以治絲之事,喻規畫政治也。』朱熹也說:『經者,理其緒而分之;綸者,比起類而合之。』所以『經綸』在中文的解釋上是整理過的蠶絲。比喻為規畫、治理天下政治之意義。常見有「經綸天下」和「滿腹經綸」等成語。相較之下,和合本將oikonomia翻譯為「計劃、「安排」和「章程」,雖然也翻得可以,只是恢復本翻譯成經綸,其實是更好的譯詞。
回應三 在一九九一年李常受弟兄釋放了『神聖啟示的中心路線-神的經綸與神的分賜』一書,其中第十一篇說到:『以弗所四章四至六節說到一個身體,一位靈,一主,和一位父神。在身體裡,靈是素質。素質需要元素,就是主基督。元素必須有起源,源頭,就是父。父是源頭,起源。出於父有元素,在元素里有素質。神是起源,子是元素,靈是素質,身體乃是構成。這些是四而一。但只有頭三者配得我們的敬拜;第四者-身體,不可神格化作為敬拜的對象。 他在『那靈與基督的身體』的信息也說到:『反對者喜歡扭曲我的話。不錯,我在一本書中說召會與三一神是一。因此,三一神與召會是四而一。父在子裡,子在靈里,靈在召會裡。這就是四而一。但是反對者扭曲這句話,說我們把召會當作神敬拜。這樣曲解太嚴重了!你要明白這一句話不僅需要讀整段,還需要讀整本書。斷章取義是不公平的。我們所出版的一切東西都經過周全的考慮,通常是多年研讀和經歷的結果。我們有完全的把握,凡我們所出版的都是根據聖經。』 因此,我們對於「四而一」的認識,並非如 Final generation最後世代 DK 大衛 所領會,在神格上產生任何改變。李弟兄說到父、子、靈、身體是「四而一」的信息,至少有十篇,每一篇都是從召會作基督的身體論及,而非討論神的身位,可以說,論到四而一,應歸屬於教會論,而非神論。此外,這些信息,無論從召會,或身體等相關關鍵詞出現的次數,或是根據信息的脈絡,也就是上下文,都是說到三一神與召會,就是基督身體之間的關係。
回應4 一、DK大衛在論證方法與判斷標準上的問題
DK大衛提到「現今華人教會有兩大體系(真耶穌教會、召會(聚會所)),是不相信三位一體的,而相信三一神論」;然後就說到,「只要不承認三位一體的就是異端。可是這兩個教會體系,雖然也不承認三位一體,一般我們還是不稱他們為異端;因為他們還是承認,耶穌是神。其他之所以稱為異端,是因為他們不承認三位一體,也不承認耶穌神格的地位」。
這個說法暴露出了三個問題。第一個問題是論證過於粗糙。因為「不使用三位一體這個術語」,與「不承認三一神的正統內涵」是兩回事。關於這一點,誠如政治大學宗教研究所創所所長、台灣跨學科宗教研究的先驅蔡彥仁教授(1956-2019)曾撰文說明,「許多教牧人士並不清楚該派神觀的詮釋理路和動機究竟為何,僅憑對「三位一體」術語的否棄,就貿然以「異端」相稱。另一方面,召會/聚會所在某些方面與真耶穌教會相似,因此常被互相比較,前者在神論方面也曾引起非難,惟仍被視為在三一論範圍內,被接受程度較高。(注1)」DK大衛如此草率的判斷方式,正是蔡教授所描述的那一種人。
第二個是判斷標準過於武斷的問題。「只要不承認三位一體的就是異端」會衍生出以下好幾個問題:不使用三位一體這個術語算是異端嗎?對三位一體的承認標準、範圍、程度、邊界在哪裡?我們甚至可以問一個更直接的問題,我們要承認「誰的」三位一體?當一個人僅以一種過於簡陋的論證邏輯定罪別人為異端時,凡是明智的人都該提高警覺。此外,認為三位一體尚值得商榷的神學家很多,難道也要一竿子打翻一船人的認為他們都是異端嗎?例如,中國本土基督教中著名的神學家賈玉銘,他注意到三位一體的「體」與「位」可能引起誤解,他所使用的「三一」、「三而一」、「一而三」等詞語,是華人基督徒意圖在漢語語境中釐清三位一體概念的新嘗試。王明道在與賈玉銘等人的早期交往中,就已經表示出不同意三位一體的概念,雖然他並沒有在著述中專論此一主題。至於倪柝聲的看法賈玉銘與近似,他也認為對神的說明「三而一」會比「三位一體」更好。 (注2)
第三個問題,雖然他說「我們還是不稱他們為異端」,但是此種言詞中所蘊含之貶抑的意味卻表露無遺。那麼我們要問,DK大衛以如此聳動的標題與充滿貶抑暗示的言詞,其動機與意圖究竟為何?
二、DK大衛對三位一體與三一神論的偏頗認定
(一)DK大衛所提到的三位一體的問題 除此之外,DK大衛認為「三位一體在聖經中是暢行無阻的,而三一神論則是卡卡的。」但是他在影片中自己所提到的三位一體內容,本身就有明顯的問題存在。他講到的三位一體公式的內容有:
它所存在的問題在「父不是子,子不是靈,靈不是父」,如果是這樣,那麼以賽亞書九章6節說子是「永在的父」,林後三章17節說到「主就是那靈」怎麼處理?他說的三位一體在聖經中並不是暢行無阻的,但DK大衛完全無視於如此明顯的問題。
(二)三一神論的平衡論述 至於三一神論則是平衡的論述「一」與「三」的兩面: 1.神只有一位(林前八4,賽四五5),但有父子靈三方面的講究(太二八19)。 2.父子靈是從永遠到永遠同時共存: 這方面包括: (1)父子靈都是神(父─彼前一2;子—來一8;靈—徒五3~4); (2)父子靈都是永遠的(父—賽九6;子—來一12;靈—九14); (3)父子靈也是同時共存的(約十四16~17,弗三14~17,林後十三14)。 3.父子靈互相內在,不相分離(約六46,五43,十四9~10,十五26,十四26,八29)。 4.父子靈三者是一: (1)子就是父(賽九6); (2)子(末後的亞當)成了賜生命的靈(林前十五45) (3)主(子)就是那靈(林後三17)。 此種論述除了避開過於強調一的型態論(Modalism)、導致神是三位的三神論(Tritheism),最重要的是有聖經根據作為支持。
(三)「三位一體」詞彙的內涵與其影響 至於「三位一體」這個詞本身,其實就會使信徒對三一神的領會產生相當程度的誤解。首先,三位一體的「位」(英文為Person;拉丁文為persona,複數則為perso-nae),乃是二世紀的特土良所借用之法律上的名詞。在法律上,persona是指『產業擁有者』,他原本是以persona來指神格中父子靈的區別,與substantia聯起來用,是指那獨一、永不改變之本質被父子靈所共同擁有。但是此字通用的意思是「面具」,指在舞台表演時改換角色時所換上不同的面具。如此一來,父、子、靈三個personae即被誤解為同一位神所扮演的三個不同角色,就落入了型態論的爭議。此外,此字也不是人類物質界所指的三個「人」。所以,無論翻譯為「位格」、「身位」、「人位」都有可能產生誤解。達拉斯神學院創始人多馬格力菲(Griffith Thomas)曾表示,身位這詞如果被過度強調,就有三神論的疑慮。
至於三位一體的「體」(substantia)也是特土良所引用的法律用語,乃是指一件事物的實質。特土良用來說明父、子、靈之間所共同擁有的「本質」,所以比較正確的中文翻譯應為「本質」。但是substantia在傳到中國的早期卻被翻譯為「實體」,天主教的《神學辭典》即作此翻譯。所以這位三一神,因在神格內有三個「位格」(Persona),但同為一「實體」(substantia),就被簡稱為「三位一體」。在歐洲的教堂或修道院中常能見到因「三位一體」而有所誤解的宗教繪畫,不是直接畫出三位神,不然就是三個頭共有一個身體的奇怪圖像。
總而言之,在聖經中真正能暢行無阻的,是傳統的公式、用辭和觀念,抑或是聖經中已有的經文根據?我們是要以固有的神學傳統對真理進行削足適履的閹割,還是以整本聖經中已有的經文根據使真理得着充分的表明呢?事實證明,三位一體並非百分之百符合聖經經文,甚至有使信徒對三一神產生誤解之虞。相較之下,三一神論也許無法完全說明三一神的奧秘,但至少可以避免產生不必要的誤解或疑慮。
四、結語 盼望借着這段影片的說明,讓觀眾了解Final generation最後世代DK大衛對於「三位一體」與「三一神」的四項偏見與錯謬: (一)論證過於粗糙。「不使用三位一體這個術語」,幾乎就等同於「不承認三一神的正統內涵」。然而,一個負責任的論述不應該只拘泥於術語名稱,而應深入探究其內涵。 (二)判斷標準過於武斷。「只要不承認三位一體的就是異端」,如此一來,中國本土基督教中許多著名的神學家與教會也都將成為異端了,因為他們不都接受三位一體。 (三)論述過於主觀。三位一體並不是像DK大衛所認為的,在聖經中是暢行無阻的。相反,其中明顯存在的問題DK大衛完全視而不見,可見其論述的主觀與偏見至為明顯。 (四)動機與意圖十分可議。對於真耶穌教會、召會(聚會所)、三一神論,雖然他說「我們還是不稱他們為異端」,但是整個影片卻是充滿消極、貶抑與暗示的言詞,其動機與意圖若非出於惡意,即屬有意為之,觀眾不可不慎。
回應五
Source:https://www.youtube.com/user/jacobliou/videos |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2020: | “我從起初指明末後的事,從古時言明未 | |
2020: | 國內不准慶祝聖誕節了? | |
2019: | 聖經:不再是我 | |
2019: | 解經:哥林多前書 15:17 | |
2017: | 為什麼一樣聽到福音卻不信? | |
2017: | 再讀《約翰福音》第八章31~38節:真理 | |
2016: | 美國不是一些中國探親老人的傷心之地 | |
2016: | 吃飯靈修學 | |