| 13:34 | [hb5] | 我賜給你們一條新命令、乃是叫你們彼此相愛.我怎樣愛你們、你們也要怎樣相愛。 |
| | [asv] | A new commandment I give unto you, that ye love one another; even as I have loved you, that ye also love one another. |
| 13:35 | [hb5] | 你們若有彼此相愛的心、眾人因此就認出你們是我的門徒了。 |
| | [asv] | By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another. |
可曾想, 因着主愛,每天為教會和神的國度獻上一點禱告,因着主愛,每周與兩位兄弟姐妹有些主內的交通,因着主愛,每月與兩位福音朋友有一點主恩的見證。我們每人就是有使命的門徒,我們教會就是有使命的教會。。。
| 14:15 | [hb5] | 你們若愛我、就必遵守我的命令。 |
| | [asv] | If ye love me, ye will keep my commandments. |
| 14:16 | [hb5] | 我要求父、父就另外賜給你們一位保惠師、〔或作訓慰師下同〕叫他永遠與你們同在、 |
| | [asv] | And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever, |
| 14:17 | [hb5] | 就是真理的聖靈、乃世人不能接受的.因為不見他、也不認識他.你們卻認識他.因他常與你們同在、也要在你們裏面。 |
| | [asv] | [even] the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you. |
Our comforter is the Spirit of truth, he is always with us, so we can have true freedom.
| 15:5 | [hb5] | 我是葡萄樹、你們是枝子.常在我裏面的、我也常在他裏面、這人就多結果子.因為離了我、你們就不能作甚麼。 |
| | [asv] | I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing. |
只有一個方法使我們多結果子,那就是緊緊與主連接在一起。
只有一條道路讓我們屬靈成聖,那就是時時保守自己基督里。
我們既然選擇了這條路,就無法再有所愛之物 高過主。
| 16:7 | [hb5] | 然而我將真情告訴你們.我去是與你們有益的.我若不去、保惠師就不到你們這裏來.我若去、就差他來。 |
| | [asv] | Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you. |
| 16:8 | [hb5] | 他既來了、就要叫世人為罪、為義、為審判、自己責備自己. |
| | [asv] | And he, when he is come, will convict the world in respect of sin, and of righteousness, and of judgment: |
| 16:9 | [hb5] | 為罪、是因他們不信我. |
| | [asv] | of sin, because they believe not on me; |
| 16:10 | [hb5] | 為義、是因我往父那裏去、你們就不再見我. |
| | [asv] | of righteousness, because I go to the Father, and ye behold me no more; |
| 16:11 | [hb5] | 為審判、是因這世界的王受了審判。 |
| | [asv] | of judgment, because the prince of this world hath been judged. |
It is personal and it is universal:
The world is convicted in respect of sin, otherwise we do not know how truthful we are to believe in Jesus Christ.
The world is convicted in respect of righteousness, otherwise we do not know how meaningful to face the righteousness Father.
The world is convicted in respect of judgement, otherwide we do not realize how dark it has been under the prince of darkness
| 17:16 | [hb5] | 他們不屬世界、正如我不屬世界一樣。 |
| | [asv] | They are not of the world even as I am not of the world. |
| 17:17 | [hb5] | 求你用真理使他們成聖.你的道就是真理。 |
當我們知道我們不屬於世界的時候,我們才開始影響世界。
當我們醒悟我們認識真理的時候,我們才開始渴慕成聖。