设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 帖子
曾邵愷老師對改革宗神學生的一個建議(ZT供參考)
送交者: nngzh 2016年04月17日09:59:17 于 [彩虹之约] 发送悄悄话

我的朋友馬克.瓊斯對華人改革宗神學生的建議是,一定要學好英文,讀加爾文的英譯本與清教徒的原典。(他甚至認為,對於我們亞洲的神學生而言,神學英文比聖經原文還重要)。


我自己曾經幫改革宗翻譯社重譯、校對了幾本書,早年也是先透過中文譯本學習改革宗神學的。我發現,透過中文的譯本、二次文獻學習改革宗神學,很容易被各種形式上的條條框框綑綁住,變得狹隘,不得自由。空有形式,對內容缺乏反思,堅持許多未經思辨的立場,卻掌握不到改革宗神學的精髓。只云其然,不顧其所以然。


神學原典的閱讀很重要,但偏偏改革宗原典所使用的原文通常是很難翻譯成歐洲語系以外的語言的。


加爾文及清教徒的神學原點讀起來其實很爽,令人充分感到真理如何使人得自由。但一翻譯成中文,很多內容就失去了--特別是清教徒。
0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制