看來你還是沒弄懂這個OBJECT ORIENTED的概念是什麼。這與是否在IT關係不大,任何複雜系統的設計優化都用到這個概念,只不過在軟件系統設計上用的普遍罷了。
我說過,拼音文字的字母自己沒有語言和文字意義(當然那種單字母的詞除外,如I),所以從定義來講,字母不是OBJECT,因為沒有語言意義的完整的獨立功能。你不能說26個字母就是英文。
一個很常見的例子,如今給銀行打電話會聽到一大堆語音提示。這種提示是有意義的語言表達。但中文與英文語音表達從OBJECT ORIENTED的概念講就完全不是一個等級了。
從數據存儲角度講,2個字節能表示一個漢字,類似一個或兩個字節(取決於是否用統一的數據編碼表示不同語種)表示一個英文字母。
“界面”一詞是兩個漢字,需要四個字節。同樣意思的英文“INTERFACE”你算算有幾個字母,需要多少字節?而且最大的不同是無論“界”還是“面”都有自己的文字意義,可以認為是OBJECT。但INTERFACE一次中的任何一個字母都不具備這個特徵。
常用漢字三千多,所以都存進機器不過六千多字節,用這三千多字拼出任意詞彙不需要更多的資源,這六千多字節的存儲空間就夠了。這就是漢字結構符合OBJECT ORIENTED的概念,不是數以萬計的OBJECT,而是三千多個基本OBJECT,任何詞彙和語句不過就是OBJECT的組合,的組合,的組合。。。無論多少漢字詞彙或完整的語句以致整篇文章,都只需要這些漢字就足夠了。所以漢字的發音可以就是三千多個漢字的發音(數據),無須更多。就是有限的資源實現無限的表達。比如表達“界限”兩個字,只需找到“界”和“限”這兩個OBJECTS就可以了,聯繫相關的對單字的發音(數據)。放在一起就可以發音表達,儘管是機器語言很機械的感覺,但畢竟是準確的表達。
而英語不具備這個特徵,任何一個詞必須有自己的發音,你無法通過單一字母的發音來表示一個詞,所以說字母不是基本的OBJECT。那麼有多少常用的英語詞彙,就要有多少對應的發音,這個數據量是極大的。英文不是符合OBJECT ORIENTED概念的語言,意思就是說從(語言)系統設計的角度講,不是個優化的系統。
這個例子其實是教會機器使用語言的實踐,應用已經很成熟了。可以看出從機器的角度,學會使用中文和英文的本質區別和難易程度。
原文的關於OBJECT ORIENTED的出發點是很有意義的,似乎過去沒見有人這樣研究,但如果能用這裡的機器學習語言的例子的話,更有論據意義。
另一個例子,一篇中文文章寫完後,可以用語音發音的軟件來校隊,這種軟件很容易設計和製作,因為就是根據每一個單字發音。
但英文的就複雜了。“界面”只需比較四個字節,“INTERFACE”需要比較的內容就多多了,很不優化。
希望這個能澄清所謂OBJECT ORIENTED的概念,和與中文的關係。再說一遍,原文的那廝是個很有工程設計概念的傢伙,竟然能從這個角度描述中文。
|