設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 跟帖
到底是文科的? 譯得不錯!
送交者: lesson 2009月01月03日11:37:36 於 [教育學術] 發送悄悄話
回  答: 沅湘: “折騰”的英文翻譯就是ADO沅湘 於 2009-01-03 10:46:18
但是, 我總覺得有點變味。 比如,loitering, 確實是懈怠的意思。 但胡錦濤的懈怠, 恐怕含有警覺的意味。不知是否可以這樣理解?
0%(0)
0%(0)
  一國領袖,統領全國意志 - 沅湘 01/03/09 (152)
  謝謝討論 - 沅湘 01/03/09 (131)
    他空捧了你一句 還是我的批評才是實打實  /無內容 - 萬尊 01/03/09 (130)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2008: 韓國人在中國國土上撞了中國人,如此囂
2007: 丘先生和曹朱的主要問題
2007: 英雄逐夢 --我在中國科學技術大學讀本
2006: 回憶20年前自費出國留學潮的興起
2006: 科學地對待經濟學家
2005: 八卦的學術意義
2005: 選校與排名的迷失
2004: 他們離了
2004: 巴丁: 真正的天才