設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 跟帖
“中國”這種漢字詞彙表達有問題,China就沒有國的意思
送交者: 言真輕 2009月01月07日23:04:13 於 [教育學術] 發送悄悄話
回  答: 請教各位:中華人民共和國=中國嗎?中華人民共和國簡稱中國嗎?邏輯 於 2009-01-07 21:05:56
美國人說:One China Policy。清清楚楚,因為China 不牽扯到“國”的概念,而“中國”這個漢字詞彙本身中就有個“國”字,結果把問題給複雜化了。

現在一個“中國”,一個“中華人民共和國”,一個“中華民國”成了三國演義了,各持一詞,弄得中國人糊裡糊塗的,都找不着北了!

英語中國家的表達至少有三種:Nation(民族的),State(行政的),和Country(土地的)。如果用One China Two States,就什麼都沒有事了,用的着玩什麼“一個中國各自表述”嗎?

漢語不達意,用漢字拼湊出來的多字詞本身,不是獨立概念的好的載體。這種例子很多,還有:革命,民主,國家,進化,藍寶石(其實這種寶石有藍色,綠色,紫色的),鯨魚,機器人,共產主義(吃大鍋飯),。。。

漢字真是毀人不倦!
0%(0)
0%(0)
  The United States是一個state,還是一組states? /無內容 - 給點智商吧 01/08/09 (148)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2008: 胡紫薇事件,ZB個人好色使然!
2008: 溫景嵩: 再談北大力學系批陳十一事
2005: 原創: 評楊振寧先生操持 七律五首
2005: 老移民眼中的加拿大大學
2004: 全面比較BC省三所大學: UBC, SFU, UVic
2004: 中國應該遷都了 ZT