設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 跟帖
Much Ado About Nothing...
送交者: BestWishes 2009月01月09日23:44:32 於 [教育學術] 發送悄悄話
回  答: 翻譯這檔破事兒,誰折騰誰知道(兼答友人)Word vs Idea 於 2009-01-09 02:10:40
Much Ado About Nothing is a play of Shakespearne that is an archival sentence and quite literary.We can interpret it in Chinese as: "無事忙". But "Bu Jie Teng" is a Chinese slang stemmed from the backward cultural area. They cannot match each other eithr in style or in meaning.
I think the most applicable meaning of "不折騰" better be:"To the point, don't beat around the bush"!
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制