設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 跟帖
比較好的中文譯文應該是:
送交者: gugeren 2016月11月27日16:50:39 於 [教育學術] 發送悄悄話
回  答: 拙文君:“存在即合理”?拙文君 於 2016-11-26 10:53:30

比較好的中文譯文應該是:

“凡理性的東西都是現實的,凡現實的東西都是理性的”

此處的“理性”本是黑格爾哲學體系中的“絕對理性”的意思,不過現在都俗用了。另外,黑格爾的邏輯是辯證邏輯,不是形式邏輯。

==

不要跟我追根究底,我也是抄來的。我自己能理解。不理解或有疑問並且有興趣的網友,可自行上網查答案。


0%(0)
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2015: 亦宛然:感恩節日話感恩
2015: 朱棣不是朱元璋親兒子的證據(重寫版)
2014: 感恩節話感恩
2014: 中軍:怎樣看待中國經濟的隱患
2013: 感恩節:世界人民的節日
2013: 駁“怎樣做好華裔美國人”一文
2012: 一篇差點被扼殺的小學生作文
2012: 什麼也不會
2011: 對漢奸二字過敏的往往就是漢奸 -- 漢奸
2011: 慶祝北朝鮮餓死人是接受 獸性教育 的結