所以老子也说:他也不知道如何解释道,对吗? |
送交者: 言真轻 2009月02月24日12:36:23 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
回 答: 别动气,我不知道你是真的不知道。其意思是: 由 定理 于 2009-02-24 12:14:13 |
“道可道非常道”这句话被你翻译成:“道,若能被语言表达得出来,就不是永恒的道”,我认为你的翻译没有忠于老子的原意。“非常道”的意思是“就不是永恒的道”?
非常 = 不永恒?英文翻译更是胡扯,把Eternal翻译成“永恒”就是错误的。 这个英文翻译中唯一准确的是“Tao”这个字,因为它是音译。 幽默的很,最后你等于说:老子也说不清他自己的道到底是个啥。 我也可以这样翻译老子的原话:“道可道非常道”:“我所说的道是可行之道,但它(们)不是人们通常意义下的道”。如果你的翻译是对的,那么老子下面的话:“名可名非常名”就应该翻译成:“名,如果能被语言表达得出来,就不是永恒的名”,显然是错误的。 如果用我的:“我所说的概念是可以命名的,但它(们)不是人们通常意义下的概念”就可以同样通顺。 我没有说我的翻译是对的,我想指出的是:“道可道非常道”这种说话方式本身并没有把事情说清楚,别说你没懂,我也没懂,这世界上恐怕所有人都只能猜测老子想说什么,因为他早就死球子了。 |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
历史上的今天:回复热帖 |
2007: | 热闹一下:海外博士没有什么了不起的 | |
2007: | 先生是一个伸缩性很强的庸庸之辈 | |
2006: | 洗脑与西式民主自由 | |
2006: | 从人名看北大 | |
2005: | 静息被动擎动万有的无穷小量 | |
2005: | 断裂、整合中的中国传统节日文化 | |
2004: | 近代留德学人与北大清华 | |
2004: | 2003年度国家最高科技奖的背后(2) | |