| 把Deed翻譯成“房契”可是英語水平問題呀! |
| 送交者: 言真輕 2009月03月28日22:39:31 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
| 回 答: 你很自信,這是好事,如果學問再紮實點就好了 由 言真輕 於 2009-03-28 22:33:13 |
|
Deed是房地產產權證明,房地產的買賣合同才是“房契”,但買賣合同不是Deed,把Deed翻譯成房契說明根本就不懂這個英文字的意思。
|
|
|
![]() | |||
|
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2008: | 數學: 陳必紅是我,那根本就是胡扯 | |
| 2008: | 也談數學及其勸告者 | |
| 2007: | 留美女華人現狀 | |
| 2007: | 震撼世界密碼學界的中國科學家 | |
| 2006: | 北大博士被拒暴露高學歷教育信任危機 | |
| 2006: | 感悟愛國 | |
| 2005: | 博士科學家辭職當歌手 | |
| 2005: | 博士算什麼東西? | |






