哈哈,開個玩笑.不過其實沒必要發明新詞,房契也好 |
送交者: 海涼粉 2009月03月29日17:38:53 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
回 答: haha, 房契 is good 由 要飯花子 於 2009-03-29 17:11:36 |
房地產產權證也好,無所謂. 因為每個國家的制度、手續和習慣不完全一樣,所以即使完全一樣的詞,在不同國家代表的具體事務是不太一樣的。譬如:英國的football和美國的football所代表的是完全不通的兩種球,美國的football其實是橄欖球,這也不妨礙什麼,因為如果翻譯某個國家的文字,一定是要考慮那個國家的特殊的風俗和思維習慣的。
所以沒必要發明新詞,除了造成不必要的困擾和冗餘單詞量之外沒啥實際好處。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2008: | comments on 中國學生創建反CNN網站 | |
2008: | 西方媒體驚嘆“陷入了中國人民戰爭的汪 | |
2006: | 論計算機科學的源頭創新 | |
2005: | 佛法與唯心、唯物 | |
2005: | 北美(美國及加拿大)EE排名 | |
2004: | 中國在大多科領域仍處落後地位 | |
2004: | 清華是今天中國高教的畝產萬斤田 | |