| I jump into water = waiter |
| 送交者: 言真輕 2009月04月26日08:59:03 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
| 回 答: didn't you see that 由 要飯花子 於 2009-04-26 08:17:57 |
|
英語也有自己的謎語。我要說得是,中西文化發展和他們使用的文字有必然因果關係,而不是說中國有字謎,其它國家就沒有。
不同的文字,作為符號體系,有其必然的演繹邏輯,漢字有漢字的,英語的有英語的。蘋果和梨子當然都對人體有益,但我看漢字是巴豆不是梨子,吃多了就麻煩了。 |
|
![]() | |||
|
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2008: | 教育隨筆——一份荒唐的緊急聲明 | |
| 2007: | 再看方舟子的拙劣科普 | |
| 2005: | 弦論專家的幾件小事 | |
| 2005: | 大學歷史焉能戲說 | |
| 2004: | 我向“擴招”投降 | |
| 2004: | 楊振寧今天在人民大會堂演講:歸根的反 | |






