| 說到中文“危機”這個詞,西方人倒是對它深奧的禪意大加讚賞的。 |
| 送交者: 飛星 2009月04月27日12:54:29 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
| 回 答: 答言真輕:兩千多年中華民族對教育的重視僅次於吃! 由 笪緱 於 2009-04-27 12:05:15 |
|
每當西方社會面臨什麼 crisis 的時候,它們的媒體和各路精英都喜歡引用中文的“危機”來解說一番他們面臨的處境。他們認為中文的這個詞“危機”= “危”(danger)+ “機”(opportunity)才更能說明“crisis"的性質,也就是在不利的危境裡也有有利的機遇。叫大家不要慌,只要在危境裡捉住了機遇,就能讓你浴火重生。
而西方的"crisis"這個詞,只有“危”而沒有“機”,意思很局限。怪他們的造詞方法吧,西方詞沒法造出含義這麼深刻的詞彙。我看他們應該直接引用"weiji"來取代"crisis"才是。 |
|
![]() | |
|
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2007: | 中國進入工農兵學員專政時代:無心插柳 | |
| 2007: | 婁燁《頤和園》就是侮辱北大清華和六四 | |
| 2006: | 清華園的廢話 | |
| 2006: | 女生讀博士之積極篇 | |
| 2005: | 邱方: 我看美國的學生閱讀 | |
| 2005: | 留學心情,悶騷為主 | |
| 2004: | 2004年德國大學排行榜 | |
| 2004: | 水木清華:文科的味道 | |





