中文的比如這個:
胞質因子對腫瘤細胞惡性的調控研究-小鼠骨髓瘤細胞與網織紅細胞胞質體的胞質雜交實驗
李寶蓮, 梁德才, 劉裕… - 解剖學報, 1984
英文的比如這個:
Cytoplasmic Hybridization Between Old and Young Human Cells
WE Wright, Dept. of Medical Microbiology, Stanford … - 1974 - Stanford University
1990年前的還有很多:
http://scholar.google.ca/scholar?hl=en&lr=&q=+%22%E8%83%9E%E8%B4%A8%E6%9D%82%E4%BA%A4%22&as_ylo=&as_yhi=1990
http://scholar.google.ca/scholar?hl=en&lr=&q=+%22cytoplasmic+hybridization%22&as_ylo=&as_yhi=1990
http://scholar.google.ca/scholar?hl=en&lr=&q=+%22cybrid%22&as_ylo=&as_yhi=1990
當年的“胞質雜交”/Cybrid/Cytoplasmic Hybrid/Cytoplasmic Hybridization/這個詞然斷不可能和異種克隆有關?現在有關了,英國科學家就用這個詞。
“雜種”和“雜交”的區別,下面白字指出來了。
怎麼在虹橋見不到你了?是不是又裝傻賣傻老是噁心人給封了?