|
胡錦濤的“折騰”兩個字,居然難倒一片海內外精英,知道為啥英語難翻“折騰”嗎?有人認為是中文漢字的厲害,是英語字彙的貧乏,我個人認為是,中國社會從古至今,喜歡折騰。而西方國家那種做無用功的折騰少,所以英語裡還沒有發現折騰這樣的單詞以供中國人選擇。如果有一天折騰的漢語發音能夠成為英語的一個單詞,那算是漢語對世界的貢獻還是中國人的醜陋和非理性暴露給世界呢?
折騰還表現在中國人的不理性上,譬如一件項目的案子,要經過多少個圖章,多少個衙門才能辦成,這就是折騰。譬如毛澤東取得政權,但在黨內黨外製造矛盾,發動紅衛兵工人鬥倒黨內對手,其實為掩蓋他執政的失敗,這也是折騰。還譬如,中國的老百姓出門打工要暫住證,工資拿不到手,教育醫療交通難上難,淨是白耗生命、折騰時間,那是無奈地被官僚和管理階層折騰,等等等等,太多事例可以舉證。
一切折騰的根源是中國的管理階層的非理性、低效率和愚蠢轉嫁到普通老百姓的頭上,造成社會資源的浪費,內部的虛耗。誰說中國人民沒有抽象思維和概念,一個折騰就總結描述了那麼多內耗的愚蠢行為,包括國家行為和個人行為。中國人的民族性,從一個折騰就可以看得真真切切,外國人要理解中國人的折騰,也得花些功夫不可。
|