漢語是單音節語素語言,這使很多漢語表達粗看起來,言簡意賅。於是多數國人自然地認為漢語是世界上最簡練的語言,而且表達效率非常高。可從語音語義編碼的角度看,漢語其實是非常囉嗦的語言,這和我們平常的感知大相徑庭。科學就是科學,我們必須承認任何違背科學的事情都是要付出代價的,中國人因為使用漢字,這三千五百多年付出的還少嗎?
漢語有兩個嚴重的問題影響了使用漢語的中國人的語言表達能力: 一是漢語的語意輸出效率極低(其衡量標準是:單位時間內某語言輸出語意總量); 第二是漢語的構詞方法複雜,組詞過程腦處理速度慢,影響了漢語言語者的語音輸出速度。漢語普通話實際上是世界上語速最慢的語言之一。 這點我們可以從很多中國的高官,學者的講話語速獲得驗證,他們的語速甚至低於一字/秒。
在闡述我的觀點前,先來解釋第一個語言現象: 我們都知道,任何一種語言的口語語意輸出效率,都是由兩個基本因素決定的。一是該語言所使用的不同音節的總數,另一個是該語言的語速(既單位時間內輸出的音節個數)。語音語言是通過在一定頻率範圍內的空氣震動所產生的波(語音)作為載體,實現語音和語意編碼的系統。它的編碼單位是音節,每個音節由多個音素組成(輔音音素和元音音素)。
為什麼音節總數會影響語意輸出效率呢?因為在每個音節位的語意編碼空間大小是由音節個數決定的。這和數字系統中二進制和十進制在每數位的表達空間的差異類似。二進制在每個數位上只有兩個數值(0和1),它在每一位數上的編碼空間只有兩個,或者說在這個數字系統中,它的每一位只能表達兩個數值。而十進制的每一位,可以有十個不同的數值編碼空間。比如:十進制中的23在二進制中是10111,一個兩位的十進制數要用五位二進制數來表達。 同理,語言中音節總數決定該語言每個音節位語意編碼空間大小,它決定了該語言的語意輸出效率。比如:漢語普通話中有大約1200個不同音節,這包括了四個不同的聲調,否則就只有四百多個。英語中不同音節的總數超過上萬個。所以英語的語意輸出效率就比漢語高的多,在一個音節位上差別是八倍的關係。這等於說,如僅用一個音節位進行語義表達,漢語的不同獨立語義表達空間就僅是1200個而已。英語在一個音節位上就有一萬多個不同的獨立語義表達空間。那麼如是兩個音節,漢語是144萬個,英語就是一億個以上。這就是為什麼單音節的漢語字同音字如此多的原因之一,因為每個漢字都是語素,它們在單個音節上的編碼空間不夠用。嚴重的重音現象,造成漢語口語交流效率低下。
另一個影響語言輸出效率的因素是語速,它的衡量單位是“音節數/時間”。比如,計算機使用的是二進制,它之所以處理數據的速度和能力十分強大,就是因為它的出入輸出和處理的速度極快(現在是幾個G/秒)。語言上也同樣,比如日語,雖只有五十個不同的音節,比漢語1200個少很多,但日語的發音速度極快,據說是世界上最快的語言之一。它的速度比漢語快一倍以上,而五十的二次方就是2500,最後日語的總語意輸出效率還是比漢語高出近一倍。但然了,還是無法和英語比。
漢語語速很慢,這點一般人都有體會,因為漢語是有聲調的語言,聲調語言在發音的時候需要充分拖長元音的發音時間,才能使聲調的變化成為區別語音的特徵。我們可以用電視台播音員的語速為各語言的標準語速,來比較漢語和英語的語速,比如用中央電視台播音員的語速和美國ABC,CBS,NBC電視台播音員的語速進行比較,這試驗不難做。 語意輸出效率越高的語言,也就越簡練、越明確、越細緻,這個結論和我們通常以為的單音節語素的漢語表達簡練的認知是不符合的。我們必須以科學為依據,必須承認漢語實際上是一種比較囉嗦且效率低的語言。
當然上面所說是指在傳遞同等語量的前提下的結論,漢語的簡練往往是以犧牲清晰度為代價的,比如“道可道非常道名可名非常名”雖短但語意不詳,幾乎沒有有效地傳遞準確的語義信息,說了跟沒說差不多,還不夠猜的工夫。這是語言表達效率低的最好證據。但寸有所長尺有所短,再拙劣的語言也有某些閃亮的地方,比如漢語在數字發音上就比較簡單,漢語個位數字的發音都是單音節的,所以中國人在數字心算上比使用其他語言的民族強。
第二個問題就比較複雜難懂了,它和中國人說話時,腦內部的語音語意處理機制和速度有直接關係。 近代語言認知學通過對嬰兒語言學習過程的仔細觀測(特別是在使用錄音機和錄象機後)發現,人類的語音語言的學習能力基本上是一種天賦(喬姆斯基的貢獻)。一個嬰兒可以在很短的時間裡學會語言表達,而且詞彙的豐富速度在四五歲時呈加速發展的狀態。人類也嘗試教黑猩猩某些簡單的語言,但要它學會一個簡單的意思都要費很多的時間。人類的語言能力不僅是後天學習獲得的,而是具有某種生物基礎的天賦。也就是說,人類對語音和語意這種編碼體系(語音語言)的獲得能力,是天生的,是任何一個正常人與生俱來的本能。注意,這裡說得是:1。語音和語意編碼機制;2。語音語言的獲得能力。
這和漢字漢語的語音輸出速度有什麼關係呢?你先別急,關係太大了,但是在說明它的關係之前,讓我再給你們兩個概念:
1。以腦生理硬件條件為基礎的本能,是一種生理上的條件反射,它比人的思考速度要快,是一種接近於不需要經過思考的輸入輸出狀態。
2。漢語是一種單音節的聲調語素語言,也就是說,漢語的每個音節都可以是一個獨立語素,具有某種語意,這點和英語及其它多音節非聲調語素語言有很大的差別。
現在再來說漢語的輸出速度的問題。 首先,因為語意的組合不屬於前面我們說過的語音語意編碼體系,它不是以人類的本能為基礎的,而必須經過大腦的思考後才能輸出,它的處理速度比條件反射式的語音語意輸入輸出方式要慢得多。而漢語是單音節的語素語言,它在雙音節以上的表達基本上都是語意的組合,而不是語音語意的自然編碼,需要經過大腦的思考才能完成輸入輸出的過程,所以漢語的處理和輸出速度比較慢。 常用漢語詞彙中的語音語意定義字只有數千個(三千個左右),而英文中有十幾萬個,普通人能掌握的就有近十萬個(美國高中畢業生的平均詞彙量是五到六萬),所以漢語在表達時需要經過思考去組合語意的機會遠大於英語,所以漢語的輸出需要經過大腦的處理,它的速度就比英語慢。我們最常見的一個現象就是,一個著名的教授或學者,在面對一個問題時的那種莙態,這個,這個,。。。那個,那個,。。。。。憋得面紅耳赤的,半天也說不出一句完整的話來。因為他無法在短時間裡組織出他希望表達的語意組合,特別是當希望表達比較複雜的語意內容時,更是如此。此外,必須經過思考才能輸出的語言也特別容易受情緒的影響,因為思考的狀態比條件反射型的語言更很容易受到情緒的干擾,我們也常見中國人一激動起來就語無倫次,結結巴巴地講不出話來。因為此時他不能冷靜思考,所以他也無法正常組織語義並輸出語義,也許最後千言萬語都歸於一句國罵了事。
中國人的漢語口語表達能力差,是和漢語的特點有關係的,而漢語的這些特點又是由於漢字這種不能在音素級別上拼音的圖形音節文字所至。漢字是限制漢語向多音節發展的罪魁。只有使用拼音文字,漢語才能真正走向多音節,否則我們只能修修補補,在狹小的語音空間裡翻雲覆雨,數千年不過是茶壺煮餃子,沒什麼新意。
結論:常識往往和科學相悖,我們對漢字漢語的很多認知,在很大程度上是基於不科學的常識,是似是而非的,是靠不住的。一個民族的語言表達能力直接和這個民族的思維能力密切相關,如果我們證明了中國人的語言能力低下,也就等於證明了中國人的思維能力不足,這是科學不是感知,你可以不承認,卻無法拒絕這個事實。中國人為什麼辛辛苦苦數千年,最後混到清末卻如此悲慘?漢字是罪魁禍首!違背科學的民族就要承受違背科學的後果和命運,上帝在這點上是公平的。
|