| “杂种”可以指物,“杂交”只是动作 |
| 送交者: 白字秀才 2007年10月04日00:00:00 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
|
“卵细胞”,不管其如何产生,只可能叫“杂种”,不可能叫“杂交”。 “杂交”产生“杂种”,但“杂种”不是“杂交”。 所以,当用cytoplasmic hybrid命名那个“人细胞和去核牛卵细胞的融合细胞”时,只能用“胞质杂种”,说这个细胞叫“胞质杂交”,是属于汉语没有学好。 方舟子后来又狡辩地说他要翻译成“细胞杂交”,更是可笑到极顶。 方煞有介事地说““胞质杂交”“胞质杂种”是我还在国内上本科的时候就 不知道方舟子的本科是在哪个学校上的,他手中的书是哪里出版的。 如果是“cytoplasmic hybridization”,就应该翻译为“胞质杂交”。
袁文, “第三种杂交英文叫做Cybrid,这个词是由Cytoplasmic(细胞质)和Hybrid(杂交)合成的新词,大约可以翻译为‘胞质杂交’”。因为是“大约可以翻译”,文中的“胞质杂交”一词都用了引号。可笑的是方舟子在文中也多处用引号。 方舟子究竟是何时知道“胞质杂交”的? 看了方舟子的文章“‘人兽杂交’不会产生怪物”,觉得眼熟,粗略一查,发现与9月12日发表于中国青年报、署名袁越的文章“人兽杂交恐惧症”非常相似。此文亦转载于新语丝。方文中的内容与袁文相比无出其右,段落间的逻辑关系和起承转合也很一致。说抄袭似乎有点过分,说是模仿和改写总不为过。如有兴趣将两篇文章对比阅读,一目了然。 方博士说,“这样产生的卵细胞,细胞核是人的,细胞质是牛的,生物学上叫做‘胞质杂交’”,其后在文中多次用到这个词。言下之意这个词是个已被广泛使用的术语。恕本人孤陋寡闻,没见过有人在谈到异种克隆时使用过这个词。一般称“体细胞核移植”,英文简称为SCNT。google“胞质杂交”,只找到 35个网页,其中就有25个出自方文和袁文,其它则散见于玉米、高粱等植物类杂交的学术文章。方以前曾写过多篇同一题材的科普,却从没用过这个词。再细读袁文, “第三种杂交英文叫做Cybrid,这个词是由Cytoplasmic(细胞质)和Hybrid(杂交)合成的新词,大约可以翻译为‘胞质杂交’”。因为是“大约可以翻译”,文中的“胞质杂交”一词都用了引号。可笑的是方舟子在文中也多处用引号。
“有人说“胞质杂交”是斑竹自创的新名词?” 送交者: 方舟子 于 2007-09-29, 02:18:09: 又是哪个天上知一半、地下全知道的方学家抬举我的研究 |
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2006: | 谈交大经济学的发展 | |
| 2006: | 田刚的骗局大白于天下 | |
| 2005: | 关于王垠退学以及我的清华经历 | |
| 2005: | 丘成桐与“学术腐败”(1) | |
| 2004: | 国之瑰宝 (上) | |
| 2004: | 国之瑰宝 (下) | |
| 2003: | 九年制义务教育,究竟是谁的义务? | |
| 2003: | 什么语言有可能成为国际语? | |
| 2002: | 印度人认为中国比印度落后12年 | |
| 2002: | 我们为何要办国学班? | |




