设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:诤友
万维读者网 > 教育学术 > 帖子
aa88: 我对胡“不折腾”讲话的两种翻法
送交者: aa88 2009年01月02日19:37:44 于 [教育学术] 发送悄悄话
”只要我们不动摇、不懈怠、不折腾,坚定不移地推进改革开放,坚定不移地走中国特色社会主义道路,就一定能够胜利实现这一宏伟蓝图和奋斗目标。” 1。No wavering, no relenting, no chop and change, let us be firm to push on with our open policy, be firm to stick at our own pursuit of socialism, let us be assured that our vision will be realized, our goals will be achieved. 2。No wavering, no relenting, no mucking and wasting, let us be firm to push on with our open policy, be firm to stick at our own pursuit of socialism, let us be assured that our vision will be realized, our goals will be achieved. 这是我个人独创的翻法。第一种翻法是用现成的成语,第二种算不上成语,但是易懂,这个表达法一经发表,可以成为一个成语。
0%(0)
  chop and change 是英,澳习语. - 文字狱 01/03/09 (136)
  越来越老土的no chop and change,&。 - 广东南蛮 01/02/09 (136)
  如何不動搖, 不懈怠, 不折騰? - 一目 01/02/09 (107)
  比較認同第二種 - 一目 01/02/09 (95)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2008: 人格的素质,这才是最重要的
2007: 修订版:关于“伪科学”,喊打的无理,
2007: Perelman的工作是完整的,还要田刚来当
2004: 新 年“ 贺 礼”
2004: 英语和法语,较量几百年