在美国,人们常说:I can't think straight today 以表示自己今天脑子不清楚不。而在中国,当人们说某人不聪明的时候往往说:“这家伙的脑子根本就不会转弯”,也就是说他脑子不好的意思。
我觉得这非常有趣,到底是把一个复杂的事情弄Straight了,弄清楚了更重要,更难,更需要智慧,还是把一个简单的事情弄复杂了,弄乱乎了,弄得谁也瞧不懂更重要,更显示智慧?
这也许反映了中美两种文化价值观的差异,也同时是中美两种文化下人们智慧的巨大反差。我常常听到美国人把一件非常复杂的事举重若轻地条理清晰地逻辑简单地陈述出来,也常见国人把一件再简单不过的事情弄到最后糊里糊涂的,谁也不知道他到底想说什么。
我认为这里中美在说话的时候,有一个非常重要的差别。美国人说话目的明确,他们非常善于利用语言达到自己的目的,当然了,人家的语言也有这个功能。而中国人总企图说“真理”,讲事实,企图说服别人,而语言的目的性级差,“因为。。。所以。。。”的白话半天,还真不如一句“I do not know”来的简单。
中国人讲话最典型的就是温家宝这个大笨蛋,不仅语速极慢,而且说起话来好像要往外掏心肝似的,总是一脸的语重心长地样子,真TMD累!你不就是个政客吗,说点大家期望你说的,也应该说就这么难?他一说话,好像在心灵里就有“实事求是”的挣扎似的。还有就是外交部的发言人,。。。,总之,中国人说话好像总在企图表明自己的学识和诚实。而不懂说话的目的就是传递信息,那些信息你想传递出去并产生你期望得到的效果,就说什么呗?
中国人的思维真的是非常另类,非常的低能,非常的Mixed Up!
|