設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 跟帖
嗯,對別人的理解能力有疑問。反正別人說這詞時,
送交者: 慌兮兮 2008月10月26日09:41:06 於 [五 味 齋] 發送悄悄話
回  答: 這個是得改。這句話的本質是不老 於 2008-10-26 09:33:03
我就說I don't know.
0%(0)
0%(0)
    天津人愛說:你明白我那意思嗎?  /無內容 - 問題多 10/26/08 (254)
      翻譯成日本話就是 - 老王同學 10/26/08 (97)
      那是see what I am saying 的中國版  /無內容 - cuckcoocu 10/26/08 (140)
        我也覺得是英文翻譯過去的。  /無內容 - 慌兮兮 10/26/08 (164)
          很可能。  /無內容 - cuckcoocu 10/26/08 (114)
    哈哈哈~~~~~這種意思的口頭禪太那個了  /無內容 - 鐵獅子 10/26/08 (118)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2007: 只要兒子有心計,不怕媳婦笨
2007: 香車美食(圖)
2006: 斧頭幫的故事(四)
2006: 窮人的人參-閒聊香菜
2005: 慧明:就取這名,你管的着嗎?
2005: 獨奏:牧民新歌
2004: 愛情終身免疫
2004: 相見不如不見(完結篇)