我是按它的原意來譯的。 |
送交者: 定理 2009月01月24日12:19:16 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
回 答: Silence of the Lamb為什麼譯成 由 老王同學 於 2009-01-24 12:11:21 |
吃人飯lector盤問FBI女警花starling為何她要投身當警察。starling說她兒時做了個惡夢,裡面大群的羔羊被圈起來準備被屠殺,她偷開了圈門,要放它們走,但羔羊不覺悟不肯走,starling最後只抱着一隻羔羊逃跑。
電影最後,starling抓了一個殺人犯,光榮畢業。lector打電話來問:‘現在,羔羊安寧了嗎?’ |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2008: | 卻說林沖――林沖逼上梁山的全過程雜談 | |
2008: | 捏影習作 —— 蟹爪蓮 | |
2007: | 再懷一個痛苦的, | |
2007: | 潛水N久,鼓足勇氣,懷一把:第一次的 | |
2006: | 澳大利亞的共產黨 | |
2006: | 瑞典洋妞: 中國人為了什麼才握手? | |
2005: | 從“波士頓髒彈” 事件談起 | |
2005: | 我的第一部科幻:怪頻(6-10,全) | |
2004: | 岳跛子 | |
2004: | 過年9-喝酒 | |