89年,正在華盛屯的高速路上開車,收音機里播出了一首歌,Winds Beneath My Wings, 我聽完後,不禁淚水盈眶。看看旁邊的妻子,不禁拉起她的手。這首歌好像是為我的她寫的。 這末真實的寫出了我對我妻子的感激之情。 回首來美的多年來,她是我的忠實伴侶,我的堅強支柱。她為我作出了多大的犧牲,只有我知道,天知道。那時候,80年代中,留學生的光環下,還有不為人知的貧窮,對前途的憂慮,生活,學業的雙重壓力。 是我的妻子,放下大學生的架子,在我們沒錢時,出去打工,又一手帶我們的孩子。所有在國內沒吃過的苦,在美國全吃了。出國前,想象的美國生活多好,到了美國,才知道一切都不是想象的。夾在學業,身份,工作,前途,家庭間,又那末多的煩惱。 一些朋友夫妻,在壓力下,分手了。無數的離合故事在這自由的土地上發生了。妻子嬌小的身體發出了巨大的能量。這家,這較好的生活,多和她的犧牲,她的努力,分不開。我是真慶幸找到了她作我的伴侶。當年伯樂相馬,還真被我“慧眼識中。“ 有感於各位都有一位可人的伴侶,一部感人的故事,相信各位都對自己的“另一半“也抱有與我同樣的感激之情。願各位繼續如是,相敬相諒。所以,將這支歌翻譯如下,謹獻給各位的“半邊天“
啊,在我的身影下,真的會很冷。和熙的陽光照不到你的臉。你滿足於我一人榮耀,總是在我後面一步之遙。
我得到了一切的光榮,你承擔了所有的犧牲。俏麗的臉沒有名字這樣久,美麗的微笑淹沒了愁。
你可知道你是我的英雄,我的榜樣。我能比鷹飛得高,全因為你是我翼下托起的風。
別看我好像不在意,一切都刻在我心裡。我要你知道,我知道你的犧牲,這真實。沒有你,我是什末都不是。
我可曾告訴你, 你是我的英雄?你是我所有的一切,我的追求。我能飛的比鷹高,我知道你化作我翼下的風。
啊,啊,我翼下的風。飛吧,飛得高些,有你作我翼下的風。你,你,你是那托起我的風,
飛,再飛高些,我能摸到天空。啊,啊,謝謝你,我翼下的風。謝謝上帝,有你做我翼下的風。
邊聽邊記,邊譯邊寫。難免字不押韻,不達意.
這是我這末多年聽的唯一英文歌。閒時,在陽光下,點上一支煙,靜靜的聽那旋律流過,一切對妻的不快都消失在煙霧裡。感謝上帝。予給我這樣一個好妻。感謝我自己,會識人的伯樂。如你想聽這支歌,上網找Bette Middler, 她的茲嗓子把這歌唱的迴腸盪氣。這歌收在“Beach"這張CD 里。也可找“Winds Beneath My Wings.” 在各大書店都有。