| 同聲傳譯 |
| 送交者: 一休閣 2007年03月13日16:13:20 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
|
記得上大學時,第一次上同聲傳譯課. 大夥都坐在大錄音室里, 一人面前放一台錄音機,配戴一副耳機,老師在台上放一段法語短文,讓我們邊聽邊做口譯。 老師按鈕一按, 大夥就七嘴八舌, 一聲高一聲底的開始翻,我們互相誰也聽不見誰的. 等大家都住嘴了, 老師也把所有人的翻譯都錄了下來. 然後挨個放,讓全班同學一塊兒聽。 先放一個: “完了吧,完了, 完了吧, 就那什麼…” 聽那叭唧叭唧小嘴的動靜, 我們知道這是小立本兒的錄音。 啥也沒給翻出來。 大夥偷偷樂. 老師接着放下一個: “……………………………….” 沉默是金! 都在’Silence’里了。只聽見有喘氣的聲音. 不知道是誰的。 再換一個: “可是,但是呢,所以呢, 他就走了”。這是蘭子的.
跟是跟上了,可我們班同學都落一毛病,同聲譯慣了,當翻譯的時候, 不等人把話說完再一段兒一段兒的翻,老愛跟講話的領導一塊兒說,給領導們整的不習慣。沒說幾句領導腦子就懵了: “是你先說還是我先說?”
有一次, 領導開口來了句:“各位朋友、各位來賓!”我想都沒想,就翻譯道: “Mesdames et Messieurs!” (各位女士們,先生們) 領導清了清嗓子,接着說:“各位女士們,先生們!”然後停下來等我翻譯。 我一聽傻了,心想這句剛才已經說過了,這可怎麼辦?就靈機一動,翻譯道:“早上好!” 領導覺得很奇怪,看了我一眼,看着演講稿繼續說: “早上好!”,然後停下來等着翻譯。 我背上冒出冷汗,怎麼這麼巧!我眼珠一轉,現編了一句:“今天是個好天氣!” 這時,我的同事已經開始偷着笑了。 領導接着念講稿:“今天是個好天氣。” 然後停下來等着翻譯。台下,幾個同事開始笑得前仰後合的。 我一邊開動腦筋高速運轉,馬上吐嚕出一句:“這是一個美麗的國家.” 我認為,按中國人的習慣,應該進入正題了,這句不搭界的客氣話應該能對付過去。 領導繼續念稿:“我們來到了一個美麗的國家。”然後停下來等着翻譯……
|
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2006: | 雨中花(小說) | |
| 2006: | 討論: 丈母娘看準女婿 | |
| 2005: | 男人的地方: 脫衣舞酒吧 | |
| 2005: | 老禿筆身後安排的感言 | |
| 2004: | 書韻 | |
| 2004: | 那天邊的彩虹(31) | |
| 2003: | 《英雄》觀後 沒有理由再罵 | |
| 2003: | 青青子衿 21 | |
| 2002: | 廚房裡的胡思亂想 | |
| 2002: | 成都:被寵壞的孩子 | |




