|
[入鄉隨俗]說出“我愛你”,很難
伍加,2008-12-18
難點之一是需要清除東方文化中的大男子主義。
孔夫子曾經告誡我們,且莫對女人太“近”,否則她會對你“遜”而無禮。愛就愛吧,幹嗎說出來?一個大老爺們兒,怪難為情的。
難點之二是需要勇敢。
對自己所愛的人說出“我愛你” 這三個字咋還需要“勇敢”?是啊,可能九O後們不需要,但對八十年代大學畢業的人們來說,臉不紅心不跳地說出這三個字真需要勇敢。在華人中,尤其是從大陸來國外生活的華人,非常需要革心洗面,大膽地對自己喜愛的人說出“我愛你。”
伍加的一位美國同事托尼是位“妻管嚴”,他老婆常常對他一邊盛氣凌人、頤指氣使地說“Go and do what I told you to do!”,一邊臉不紅心不跳地說“I love you,honey, you’re a good man”。我的這位托尼同事更是把“I love you”掛在嘴邊,不僅對老婆這麼說,就是對女秘書,對女同事,他也常常這麼說。起初我懷疑托尼這麼說有性騷擾的嫌疑,後來發現那些女秘書、女同事聽了托尼的“性騷擾”後個個心花怒放,笑逐顏開,伍加就想,這樣的話其實女孩子是很愛聽的。
誠然,對自己的孩子說出“I love you”是沒有任何風險的。孩子們多是長期接受西方文化薰陶,對這樣的說法早已習以為常。對自己的老婆說出“I love you”可能有一點小風險,因為老婆也是東方傳統文化的奴隸,又經過“文革”的洗禮,一下子聽這種肉麻麻的說法,除了臉頰泛起了紅暈之外,或許還會有些想法:他是不是學壞了?或者在外面有了外遇,回來故意討好我,將功贖罪涅?
伍加,2008-12-18
http://blog.creaders.net/invictus/
|