與19章所記基督的"冠冕"(希臘文為diadema,指的是皇冠)不一樣. 從旁邊也可以看出,第6章的白馬騎士不是基督.
9:2 我觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的拿着弓,有冠冕賜給他,他就出去,得勝並且要再得勝。
Rev 6:2 And2532 I saw,1492 and2532 behold2400 a white3022 horse:2462 and2532 he that sat2521 on1909 him846 had2192 a bow;5115 and2532 a crown4735 was given1325 unto him:846 and2532 he went forth1831 conquering,3528 and2532 to2443 conquer.3528
G4735
στέφανος
stephanos
Thayer Definition:
1) a crown
1a) a mark of royal or (in general) exalted rank
1a1) the wreath or garland which was given as a prize to victors in public games
1b) metaphorically the eternal blessedness which will be given as aprize to the genuine servants of God and Christ: the crown (wreath) which is the reward of the righteousness
1c) that which is an ornament and honour to one
Part of Speech: noun masculine
A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: from an apparently primary stepho (to twine or wreathe)
騎白馬的基督
19:11 我觀看,見天開了。有一匹白馬,那騎馬的稱為“忠信”和“真實”;他按着公義審判和作戰。
19:12 他的眼睛好像火焰,頭上戴着許多皇冠,他身上寫着一個名字,這名字除了他自己沒有人認識。
Rev 19:12 (1161) His848 eyes3788 were as5613 a flame5395 of fire,4442 and2532 on1909 his848 head2776 were many4183 crowns;1238 and he had2192 a name3686 written,1125 that3739 no man3762 knew,1492 but1508 he himself.848
G1238
διάδημα
diadēma
Thayer Definition:
1) a diadem
1a) a blue band marked with white which Persian kings used to bind on the turban or tiara
1b) the kingly ornament for the head, the crown
Part of Speech: noun neuter
--------------------------------
啟導本:白馬上的騎士戴有勝利的冠冕,樣子象基督卻不是基督.此處"冠冕"二字的希臘文為stephanos,為征服者戴的勝利的冠冕.本書19章所記基督的"冠冕",希臘文為diadema,指的是皇冠.白馬騎士外表象基督,但"得勝並且要再得勝",追求的是權利,故決非基督,而是欺騙者,企圖征服世上男女的心靈,奉他為主......紅馬是戰爭與流血的象徵.黑馬象徵饑饉.騎在灰馬上的名叫"死".
Quest Study Bible:
What do the four horseman symbolize?
The horseman are thought to symbolize four powerful forces that harm people: brute militarism; war and violence; famine and food shortages; death and hell.
http://bbs2.creaders.net/newland/messages/243223.html