這正是我要問的問題:你能看懂英文嗎? |
送交者: 從上而生 2019月12月16日08:30:35 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
回 答: 加上這幾個字一點也不改變我的意思啊?你真能看懂英文?? 由 gaolian 於 2019-12-16 08:11:20 |
那是一個完整的句子,意思是普救論者認為:世界上的每個人都會因着基督的贖罪祭而得救,顯然無論他們是否知道它(Christ’s atoning sacrifice)與否都得救 universalism—that is, that everyone in the world will be saved by Christ’s atoning sacrifice, apparently whether they know it or not |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2018: | 張伯笠牧師倡議海外基督教聲援中國教會 | |
2017: | Metoo運動,看看這個天主教醫生怎麼說 | |
2017: | 聖誕詩歌 十六、三個博士 We Three Kin | |
2016: | 請問R斗:女人的後裔與蛇的後裔是咋回 | |
2016: | ZT:“他是萬人的救主,更是信徒的救主 | |
2015: | 凡流人血的,他的血也必被人所流 | |
2015: | “奧巴馬也是穆斯林”(文摘自《邊境線 | |
2014: | 「佔中」凸顯青年成長問題 | |
2014: | 神對教會的定旨是什麼_61 | |