你始終沒有注意我說的,林前11:16希臘文原文裡面從來沒有 |
送交者: 從上而生 2020月04月20日12:27:47 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
回 答: 嗯,再讀一遍。我覺John對,你不對。 由 追求永生 於 2020-04-20 12:07:31 |
出現過veil(帕子)這個字,中文翻譯成“蒙頭”或英文翻譯成“head covering"的那個希臘文並沒有用物資的帕子蒙頭的意思,而是”不出頭露面”的意思,用英文說就是do not show up。也包含有do not be a head的意思,就是不要做頭。因為做頭的通常出頭露面來講話,而教會裡面的頭就是帶領會眾向神祈禱和對會眾講道的人,保羅說,這樣的“頭”的角色上帝是交給男人的,不是交給女人的。林前11:1-6是在講headship,而不是講社會風俗。事實上,哥林多時代女人根本就沒有帕子蒙頭的習俗。而“凡男人禱告或是講道(講道或作說預言下同),若蒙着頭,就羞辱自己的頭。”(林前11:4)的意思就是保羅說的,“我願男人無忿怒,無爭論,(爭論或作疑惑),舉起聖潔的手,隨處禱告。”(提前2:8)和“我大大地放膽向你們說話”(林後7:4)。翻譯成“放膽講論”的這個希臘文是parrēsia,含有“出頭露面”的意思,就是林前11:4,男人在禱告或講道上要出頭露面放膽講論的意思。 |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2019: | 生命的法則——寫在復活節前夕 | |
2019: | 出埃及記18章1-12節查經 | |
2018: | 《綜合查考四福音書》 第九課 主耶穌的 | |
2018: | Science and Christian | |
2017: | 老 | |
2017: | 撒該真誠的悔改 (ZT生命季刊) | |
2016: | 耶穌對賣主猶大說:“朋友,… | |
2016: | 井中蛙弟兄:慎用“阿們” (ZT) | |
2015: | 曹長青:遠志明柴玲誰該下地獄(ZT僅供 | |
2015: | 基督徒之間訴訟的一個解決方法 | |