再有,你們那段翻譯根本就不是反論,都是平述直敘。 |
送交者: 追求永生 2020月12月14日07:41:28 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
回 答: 說實話,你比老魚近情理多了,老魚腦袋比榆木都僵化 由 追求永生 於 2020-12-14 07:37:47 |
你可以用不同的語法,但是翻譯的關鍵是達意,變成了相反的意思當然就違背了翻譯的精髓。 老魚不是譯者,沒有直接責任,但是他對錯誤的態度,就難逃其咎了。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2019: | 改革宗的神學是謙卑的神學 | |
2019: | 認識自己屬靈的貧乏 | |
2018: | 張首晟:科學與信仰 | |
2018: | 以利沙伯:先行者的母親 | |
2017: | 如果莫爾真的是清白的,還是有機會的: | |
2017: | 對Moore法官敗選的一點想法 | |
2016: | (討論)舊約問題 | |
2016: | 網友討論:第一次接觸教會感覺就象學毛 | |
2015: | 一口氣讀懂伊斯蘭教歷史 | |
2015: | 王明道對聖誕節的看法(轉) | |