更新传道会的译者们资历高深,翻译的著作也只敢是凯文·德扬眼中的初学者,还花五十年,可见其严谨慎重。而这些著作,相当多的华人牧者、传道读了也不懂, 懂了也在言行中违反这些初级教导,实质上是根本不信这些教导,根本就没有入门。这些华人牧者传道也从不向长老、执事、组长、平信徒会众推荐这些初学者入门书籍,可见相当多的教会从上到下,不明真道也就不入真道之门。反而从下到上,一旦平信徒、组长们、执事们读了学了信了这些著作的教导,就回去寻找遵循真道的教会,或者在本教会推动改革。更新传道会和译者们译作不多,但把人带到真道上去,做的是正功。
相反,麦种出版社好高骛远,要名气要数量,放弃质量,译者是N这样的三不人员(不懂圣经原文,不懂神学各主要教义之正缪区别,不信自己口头认信的教义)且三破产人员(品格破产,学术破产,逻辑破产),大量快速翻译释经书,解经书,有名气的神学书,一通胡翻译,二十五年不到就出了这么多书,以其昏昏,使人昭昭,那些错误的人,本该被更新,却把这些名人名著的中译本中被译错而成为的毒药,或者本来就是错的毒药,当作甘饴,吸毒上瘾,还自以为正宗、高大上,辖错译本而令诸会众,瞎子领瞎子,与N同质。这样的多产出品,越多害越大,把本来就不明真道的人陷在错谬中,做的是负功。
(诚之弟兄曾经专职就此位)。既是曾经,曾经多久?是不是诚之弟兄不专职了,出书就大大提速了?总编辑潘牧师二十五年不到,本人有牧师的侍奉工作,还有自己的著述,还总编了六十本大部头,水分可想而知。