賢妹為地震一事如此奔走操勞,實為愚兄之楷模。 |
送交者: 枯木朽株 2008月06月24日10:55:21 於 [股市財經] 發送悄悄話 |
回 答: Yani,Clarks,兄長,洋菜籽,free2005,各位才子 由 小寒* 於 2008-06-23 20:27:00 |
此譯文是送給賢妹的,請隨意處置:)很抱歉愚兄才疏學淺,無法將其譯為韻文。
第二句中文原詞中的文理錯誤,在英文中也無法掩飾。 主語從前面的單數改到最後的複數,是不是從單唱改為合唱?英譯文應該也能唱,如對句子的長短有其他要求,請告知。 Let me look one more time into your eyes of clarity, where live in so many dreams and fantasies of purity. I'd like to use the warmth of my bosom, to drive away the coldness, and to illuminate the darkness. We are linked by the veins of our blood, and bound with the utter devotion of our hearts. Shed forever are our tears; observed forever is our faith. What we cannot suffer for you, is the pain you have endured. God Bless our ancestors' home to survive all of the calamities. Let me look one more time into your eyes with fog, where hide behind so many unfulfilled wishes. I'd like so much to carry on your nostalgia, to send it to the constellations, and to deliver it to the mountains and rivers. We are linked by the veins of our blood, and bound with the utter devotion of our hearts. Shed forever are our tears; observed forever is our faith. What we cannot suffer for you, is the pain you have endured. God Bless our ancestors' home to survive all of the calamities. Let me look one more time into your eyes of benevolence, where remain not the slightest regrets. I'd like so much to hold in hands your courage, to engrave it in the vast land, to spread it across the cloudy sky. We are linked by the veins of our blood, and bound with the utter devotion of our hearts. Shed forever are our tears; observed forever is our faith. What we cannot suffer for you, is the pain you have endured. God Bless our ancestors' home to survive all of the calamities. |
|
|
|
|
實用資訊 | |