我最近做了不少翻譯,試試看噢,好玩而已 |
送交者: pifu01 2021月10月28日14:16:31 於 [茗香茶語] 發送悄悄話 |
回 答: “扛200斤麥子走十里山路不換肩”易,此雷語譯成英文難 由 賈舟子 於 2021-10-28 12:56:35 |
I once carried a bag of 100 kg of wheat on my shoulder and walked for 5km of moutain path (用path不用road,因為road可以走車,人家要問為啥不用車?path較窄只能過人) 為了表現不換肩: I once carried a bag of 100 kg of wheat on my shoulder without switching sides and walked for 5km of moutain path (bag 是正確的用詞,不是sack,二者有細微差別) |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2020: | 半真半假的謊言是致命的。 | |
2020: | 今日疫情 | |
2019: | 分享一個李子柒的視頻: 筆墨紙硯 | |
2019: | 隨假教授根本就不懂美國, 401K和社安 | |
2018: | Sometimes When We Touch | |
2018: | 原來,還有情感想用但用不上的問題啊, | |
2017: | 為什麼HH 會提到吳三槍? 因為他也看出 | |
2017: | 四川那地方真是出怪才啊,看看。。。 | |
2016: | 善良是人類天性,可是冬冬說善良不能強 | |
2016: | 配合提供精神食糧的德育副教授一下,我 | |