設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 跟帖
我最近做了不少翻譯,試試看噢,好玩而已
送交者: pifu01 2021月10月28日14:16:31 於 [茗香茶語] 發送悄悄話
回  答: “扛200斤麥子走十里山路不換肩”易,此雷語譯成英文難賈舟子 於 2021-10-28 12:56:35

I once carried a bag of 100 kg of wheat on my shoulder and walked for 5km of moutain path (用path不用road,因為road可以走車,人家要問為啥不用車?path較窄只能過人) 

為了表現不換肩:

I once carried a bag of 100 kg of wheat on my shoulder without switching sides and walked for 5km of moutain path (bag 是正確的用詞,不是sack,二者有細微差別)

0%(0)
0%(0)
  向您學習 - 賈舟子 10/28/21 (228)
  稍作修改 - pifu01 10/28/21 (271)
    我更喜歡第二條  /無內容 - 賈舟子 10/28/21 (250)
      送你了:))  /無內容 - pifu01 10/28/21 (219)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制