“內卷”這個詞不好,無法令人望文生意。字典上的翻譯是“退化” |
送交者: 酸亦鮮 2021年06月23日00:39:05 於 [茗香茶語] 發送悄悄話 |
“內卷”這個詞不好,無法令人望文生意。字典上的翻譯是“退化”。不如翻譯成“假裝進化”好點。比如孔雀的尾巴,大象的牙,女人的乳房。
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2020: | 重磅! 今天下午兩點半參議院就就武漢病 | |
2020: | 美國第二季gdp將創新高!-42% !他媽 | |
2019: | 號稱3000年文明禮儀之邦的誠信度,世界 | |
2019: | 污婆,每天這樣大庭廣眾之下泄得一塌糊 | |
2018: | 土雞旦凡攻擊女網總是說人家沒老公。。 | |
2018: | 唱流行歌要唱出嬌,嗲,帶若有若無的哭 | |
2017: | 請大家比較一哈兩段不同的譯文: | |
2017: | 提上來,直言你看看你原先翻的什麼狗屁 | |
2016: | Chris Stapleton - Tennessee Whiskey | |
2016: | suibian2009:脫歐敲響了大英帝國的喪 | |