设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:丁丁家长
万维读者网 > 海 二 代 > 跟帖
“汉语书写”及“英语书写”两种说法都常用:)
送交者: 枯木朽株 2008月11月04日13:30:21 于 [海 二 代] 发送悄悄话
回  答: 同意,语文包含语言、文字两个方面,Box 于 2008-11-04 13:05:50
还有“汉语字形”、“汉语条幅”、“汉语写作”等等说法。其中“语”是指语言。
维基上有对“汉语”的定义。所以说通不通在于习惯用法。现代人遣词尽量与别人一样,
古人往往追求不同。譬如《封神演义》上用过“痛改前非”、“痛改前愆”及
“痛改前辙”三种及相近的表达,以避免重复。
0%(0)
0%(0)
    白话文在缩小这一差别 - 枯木朽株 11/04/08 (127)
  应该是“极” /无内容 - 枯木朽株 11/04/08 (149)
    “极相近”  /无内容 - 枯木朽株 11/04/08 (175)
标  题 (必选项):
内  容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2007: 为什么华人家长常常觉得有了孩子后失去
2006: 我是一株野百合
2006: 钱大妈:有条件,做家庭主妇不错
2005: 适应力强的孩子更健康
2005: 儿子快乐之理由
2004: 谈谈关于送孩子回国隔代教养的问题