你以为读莎士比亚难? |
送交者: aa88 2008月12月20日17:22:46 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
回 答: “三脚猫”能把四五百年前的英文不费太大功夫翻译成象样的中文 由 萧蔷 于 2008-12-20 11:32:53 |
市面上有那么多带详细注释的版本,LONGMAN的,牛津的,剑桥的。
我可不在讨论莎剧是否难以理解,而是理解了怎样翻译问题。上高月小,水落石出,够简单吧,怎么翻成英文? |
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
历史上的今天:回复热帖 |
2007: | 耶鲁大学Stearns教授指责北大学生剽窃 | |
2007: | 谈“为贺绍强回国捐款” | |
2006: | 我知道的清华帮新一代:王歧山、习近平 | |
2006: | 科技人才探源(五)--科研人才和环境 | |
2005: | 中国的院士=社会和科学的公害吗? | |
2005: | 我在哈佛的读书生活 | |
2004: | 广义信息论的又一重大进展:计算质子中 | |
2004: | 陪伴吴大猷三十余年的义女吴吟之 | |