| Thank you. The best |
| 送交者: 定理 2008月12月21日22:31:44 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
| 回 答: 我看你的中译不逊英文原文呀! 由 aa88 于 2008-12-21 12:39:40 |
|
translation of a Chinese classic that I have seen is an English translation of the first sentence of《老子》: "The Tao that can be told is not the eternal Tao."
|
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2007: | 清华大学行政领导班子换届 | |
| 2007: | 又一海归子女 | |
| 2006: | 为什么说安省50号法案是对中医针灸专业 | |
| 2006: | 大师级创新人才探源(六)---体制是关 | |
| 2005: | 怎样在美国成为医生 (3): visa issue | |
| 2005: | MB, MD, PHD 等, 都是中国的体制问题惹 | |
| 2004: | 洋人如何议论杨振宁的黄昏恋 | |
| 2004: | 我們班的花名册 | |




