設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 跟帖
活活,這就屬於裝蒜了。
送交者: 給點智商吧 2009月01月03日14:42:01 於 [教育學術] 發送悄悄話
回  答: 別人"乾果處"的翻譯是無知,你就是變態了福村 於 2009-01-03 13:57:26
再糊塗的,也不至於把“乾果”翻成fuck fruit。機器翻譯也不會出這樣的差錯。不錯,“干”作為動詞,有性交含義,但這不是主要詞義,機器翻譯可能弄不清干的詞性,但絕不會不選擇最常用的“do”而選擇次要的,僅僅用於口語表達的“fuck”的。明明是有人惡搞,你硬說確有其事,那就無聊了。
0%(0)
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制