我們在討論你的觀點:“"洋",在中文中是指外來的好的東西”right?
根據《現代漢語詞典 - 漢英雙語》的解釋: 洋:外國的,外國來的 foreign: 洋人 foreigner; 洋貨 foreign goods,imported goods.
表達:"洋",在中文中是指外來的 不好 的東西,例如: [洋鬼子]:憎稱侵略我國的西洋人 foreign devil [洋奴]:指崇洋媚外,甘心供外國人驅使的人 slave of a foreign master; flunkey of imperialism; worshipper of everything foreign. [出洋相]:出醜 be held up for mockery (in front of a crowd) 。。。。
其他的例子,表達 "洋" 為 外國的,外國來的意思,例如: 洋白菜,洋布,洋場,洋車,洋蔥,洋房,洋鎬,洋行,洋灰,洋錢,洋琴,洋務。。。。。
可見,你的觀點是不成立的,“洋”在中文中是指外來的好的東西,那只是你的一廂情願。 “洋”主要的意思是外國的,外國來的。。僅此而已。
你的觀點也不令人奇怪,近代中國的衰落,導致了有些中國人的自卑心理,認為只要外面的東西就一定比國內的好,所以你有這種誤解也不奇怪。 誤解終歸是誤解,不是事實。
|