設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 跟帖
契約是Contract或Agreement的意思
送交者: 言真輕 2009月03月28日23:08:58 於 [教育學術] 發送悄悄話
回  答: deed確實只有契約之意,因為有了語言環境才狸貓 於 2009-03-28 22:50:53
房屋的買賣合同,或房屋的租賃合同,和Deed是不同概念,契約或房契都是指sale(leasing,rental) contract or agreement,而不是Deed。

現在中國大陸也有“房地產產權證”這東西了。奇怪的是,美國是過戶和擁有Title同時發生,而在中國買了房子要等幾個月才能拿到產權證。

這裡說的不是購房合同。中國傳統的房契,是買賣雙方簽訂的合同或協議,並沒有官方登記註冊的過程,所以應該是屬於Agreement或Contract的概念,而不是Deed。
0%(0)
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2008: 數學: 陳必紅是我,那根本就是胡扯
2008: 也談數學及其勸告者
2007: 留美女華人現狀
2007: 震撼世界密碼學界的中國科學家
2006: 北大博士被拒暴露高學歷教育信任危機
2006: 感悟愛國
2005: 博士科學家辭職當歌手
2005: 博士算什麼東西?